Tâches

Vous pouvez faire appel à « Fontaine de mots » pour :
- des traductions
- des révisions de traductions
- des corrections de textes (par exemple, corriger les fautes d’orthographe et de grammaire du texte déjà présent sur votre site Internet)
- des améliorations stylistiques (c.-à-d. faire en sorte que vos textes soient plus agréables à lire)
- des slogans

Par contre, je ne propose pas de services d’interprétation, de cours de langues ou de sous-titrage.

 

Langues

  • Vers le français (NL>FR, EN>FR ou FR>FR)
    « Fontaine de mots » vous propose deux niveaux de service…
    - Service standard : je m’occupe seule de votre document. Contrairement à ce que vous auriez payé auprès d’un bureau de traduction classique, vous évitez ainsi la commission du chef de projet, les frais fixes de l’agence et le prix pour la révision. C’est donc la formule la moins chère.
    - Service « Premium » : je peux confier votre document à un autre traducteur francophone expérimenté, puis vérifier soigneusement la qualité de son travail. Il s’agit donc d’une traduction suivie d’une révision bilingue par mes soins (autrement dit, je vérifie chaque phrase par rapport à la langue d’origine au lieu de me contenter de relire le français comme le font certains). La qualité fournie est encore meilleure (4 yeux valent mieux que 2 !).
    Dans les deux types de service, vous avez la certitude que j’ai traité votre document. Vous pouvez donc toujours compter sur le même style et la même qualité.

  •  

  • Vers le néerlandais (FR>NL, EN>NL ou NL>NL) et vers l’anglais (FR>EN, NL>EN ou EN>EN)
    Étant francophone, je fournis uniquement un service « Premium » vers le néerlandais et l’anglais : un premier traducteur travaille vers sa langue maternelle (le néerlandais ou l’anglais, selon vos besoins), puis son texte est corrigé et vérifié par un deuxième traducteur (néerlandophone ou anglophone).

  •  

    Documents

    Mes partenaires et moi-même traitons toutes sortes de documents (contenu de sites Internet, brochures commerciales, contrats, lettres, messages à l’attention de vos collaborateurs, communiqués de presse, présentations PowerPoint, CV, etc.).

     

    Fichiers

    « Fontaine de mots » peut traiter la plupart des fichiers : des plus courants (Word, Excel, PowerPoint, PDF…), aux plus particuliers (InDesign, .html, .xml…).

     

    Domaines

    Personnellement, je suis spécialisée dans les domaines suivants :
    - assurances
    - banque / finance
    - communication / publicité
    - marketing
    - mode / décoration
    - ressources humaines
    - technologies
    - tourisme

    J’aime tout particulièrement les textes où le style est important.
    Il m’arrive aussi de traiter des documents à caractère légèrement technique ou juridique.
    Au besoin, je peux collaborer avec des traducteurs spécialisés dans des domaines que je maîtrise un peu moins.

    Par contre, « Fontaine de mots » ne se charge pas des textes médicaux ou scientifiques.